ASSISTANCE LINGUISTIQUE POUR DE GRANDS PROJETS | kasakovatraduzioni

ASSISTANCE LINGUISTIQUE POUR DE GRANDS PROJETS

 

LE PERSONNEL DE KASAKOVA TRADUZIONI EST À DISPOSITION POUR L’ASSISTANCE LINGUISTIQUE DE GRANDS PROJETS

Tous nos traducteurs et interprètes, qui collaborent avec KASAKOVA TRADUZIONI depuis des années, ont une formation technique qui leur permet de garantir une performance efficace et des traductions de la plus haute qualité. Notre équipe de traducteurs comprend pour chaque projet:

  • 5 chefs de projet
  • 10 assistants de chef de projet
  • Traducteurs indépendants (jusqu’à 150 personnes en fonction de la charge de travail)
  • Dictionnaires
  • Éditeur / relecteur (nous utilisons habituellement des experts basés du domaine en question)

 

PROCÉDURE DE TRADUCTION KT

Le processus de traduction est organisé comme suit:

  1. Estimation de l’effort et du coût du projet
  2. Préparation à la traduction: analyse du texte original, rapprochement de la terminologie, contrôle des ressources
  3. Préparation technique des documents
  4. Traitement du texte original avec système MT
  5. Traduction du texte original par des traducteurs professionnels
  6. Changement
  7. Pré-DTP et DTP final
  8. Relecture de la documentation traduite
  9. Livraison au client

La responsabilité de définir et de maintenir les procédures de contrôle des documents est attribuée à la direction.

La publication et la modification des documents relèvent de la responsabilité exclusive de la direction.

En ce qui concerne la mise en œuvre de cette procédure et concernant les procédures et instructions de fonctionnement, le responsable de la société est responsable de ce qui suit:

  • maintenir et mettre à jour la liste complète des codes de classe de document
  • maintenir et mettre à jour une liste complète de numéros séquentiels pour chaque classe de documents
  • créer et mettre à jour le résumé des documents
  • distribuer les documents selon la liste de distribution
  • supprimer les copies remplacées par de nouvelles revisions

Les documents générés en interne incluent les éléments d’identification suivants:

  • sujet ou titre
  • responsable chargé de l’émission et de l’approbation
  • signature et date
  • numéro de page et nombre total de pages

Pour toute demande urgente, une procédure spéciale a été développée afin d’ obtenir les meilleurs résultats en termes de livraison au sol. Cette procédure nous permet de mieux contrôler les performances de nos traducteurs et / ou éditeurs.