MÉMOIRE DE TRADUCTION | kasakovatraduzioni

MÉMOIRE DE TRADUCTION

 

La mémoire de traduction, une valeur pour la traduction

 

La technologie de l’information permet, grâce à la technologie de mémoire de traduction, d’accélérer, de rationaliser et de rendre une traduction plus uniforme. Comment est-ce possible? La mémoire de traduction est une application qui permet de stocker les traductions déjà effectuées pour une paire de langues, de créer des correspondances entre des chaînes de texte et de les stocker dans une mémoire générale. Dans ce grand conteneur sont ajoutées de nombreuses informations utiles au traducteur lors de la traduction d’un texte, par exemple dans le contexte d’un projet. Quels avantages le traducteur utilise-t-il une mémoire de traduction?

Tout d’abord, vous trouverez des suggestions pour la traduction “héritée” des travaux précédents insérés dans la mémoire de traduction, ce qui signifie que vous pouvez utiliser les chaînes déjà traduites et gagner beaucoup de temps. Deuxièmement, il pourrait trouver des suggestions sur des termes ou expressions qu’il ne connaît pas ou sur lesquels il aurait dû raisonner depuis longtemps, qui ont peut-être été enregistrés par un autre traducteur de son équipe. Enfin, TM permet une traduction uniforme, c’est-à-dire montre au traducteur comment une expression a déjà été traduite. Par exemple, dans le cadre d’un projet technique, il peut être fondamental pour un ingénieur de trouver un terme toujours traduit de la même manière, afin de ne pas avoir de doute ou de confondre son sens.

Kasakova Traduzioni produit une MT dédiée pour chaque projet majeur. C’est un choix de fiabilité, de qualité et d’uniformité pour la traduction et pour le résultat final pour le client. Au cours des années de travail, nous avons accumulé un grand savoir-faire en ce sens et une immense base de données.