TRADUCTEURS DE MADRELINGUA | kasakovatraduzioni

TRADUCTEURS DE MADRELINGUA

 

Pourquoi utiliser des traducteurs de langue maternelle est une garantie de traduction de qualité?

Il est généralement admis que les traducteurs traduisent mieux dans leur langue maternelle que dans une deuxième langue. La raison derrière cette hypothèse est que les traducteurs ont une base linguistique et culturelle de leur langue maternelle plus profonde qu’une langue seconde qu’ils doivent apprendre à être des traducteurs experts. De même, le traducteur qui traduit dans sa langue maternelle possède une connaissance plus naturelle et pratique des différents éléments linguistiques de sa langue maternelle, tels que la sémantique, la syntaxe, la morphologie et la lexicologie, par rapport au traducteur qui traduit dans une langue étrangère. Au niveau linguistique, la traduction dans la langue maternelle offre certains avantages au traducteur, tels qu’une connaissance instinctive des aspects morphologiques, sémantiques, syntaxiques et lexicaux de sa langue maternelle, car il acquiert naturellement ces éléments linguistiques au fil du temps. Ces différents aspects constituent le réservoir linguistique croissant du traducteur. Au contraire, la traduction dans une langue seconde fournit au traducteur une sorte de connaissance livresque, mais la met également à la merci de références telles que des livres de grammaire et des dictionnaires généraux et spécialisés tels que la langue seconde du traducteur. , appris en dehors de son contexte naturel plutôt qu’acquis.